22 dezembro 2008

Fingindo uma árvore

Ao chegar à festa e ver todos
circulando em trajes natalinos,
lembrei que eu também devia estar usando um.
Inclinando-me de leve, estendi as mãos
e contorci-as um pouco, agitando meus dedos.
Estreitei os olhos e suguei meus lábios, fazendo
cara de árvore, passei a saltitar num pé só,
depois no outro, como imagino que as árvores fazem
na floresta quando não estão sendo observadas.
Talvez as pessoas me vissem como uma hemlock,
ou uma tamarack. Uma garotinha vestida de elfo
olhou para mim ceticamente. Ah, qual é!
disse sua expressão. Você chama isso de árvore?
Por trás dela vi um cara disfarçado de rena
sentado ao piano. No que ele tira as primeiras
notas de “Joy of the World” eu fechei os olhos
e tentei de novo. Então eu pude sentir o vento
lutando para erguer meus galhos, que estavam carregados
de neve. Eu estava colado a um rochedo da montanha
e podia ver nuvens crepusculares por sobre a copa das árvores,
e o rubro e esguio curso de um rio.
Aspirei mais neve no ar. Uma ou duas rajadas sussurraram
ao redor do meu pescoço e rosto, mas então
tudo que eu conseguia ouvir era o chilro conciliador
das cercanias – e em seguida, bem distante, o fraco mas
ansioso chamado de um lobo.

hemlock e tamarack - árvores coníferas.

Jonathan Aaron

Dangerous Liaisons: Tarkin'

Acting like a tree

When I got to the party and saw everybody
walking around in Christmas costumes,
I remembered I was supposed to be wearing one, too.
Bending slightly, I held out my hands
and waved them a little, wiggling my fingers.
I narrowed my eyes and pursed my lips, making
a tree face, and started slowly hopping on one foot,
then the other, the way I imagine trees do
in the forest when they’re not being watched.
Maybe people would take me for a hemlock,
or a tamarack. A little girl disguised as an elf
looked at me skeptically. Oh, come on!
her expression said. You call that acting like a tree?
Behind her I could see a guy in a reindeer suit
sitting down at the piano. As he hit the opening
chords of “Joy to the World” I closed my eyes
and tried again. This time I could feel the wind
struggling to lift my boughs, which were heavy
with snow. I was clinging to a mountain crag
and could see over the tops of other trees a few late-
afternoon clouds and the thin red ribbon of a river.
I smelled more snow in the air. A gust or two whispered
around my neck and face, but by now
all I could hear was the meditative creaking
of this neighbor or that—and a moment later, farther off,
the faint but eager call of a wolf.

Um comentário:

Tarco disse...

difícil dizer que acabou.
faço então como as bandas de hoje em dia: por enquanto vou tocar outros projetos e por aqui entro em recesso!

pal, foi lindo.

abraço

tarco