Mostrando postagens com marcador Colóquio. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Colóquio. Mostrar todas as postagens

02 novembro 2010

Shirley Jackson


Apesar de pouco conhecida no Brasil, Shirley Jackson é considerada uma das maiores contistas americanas e admirada por autores famosos como Stephen King, Neil Gaiman, A. M. Homes, Joyce Carol Oates, dentre outros. Ela tornou-se célebre como autora de contos e romances de horror. Porém, ainda em vida, ela recusava o rótulo dos gêneros, acreditando que sua obra um dia falaria por si. São muitas interpretações que a obra de Jackson fez surgir no decorrer do tempo. Talvez o seu conto mais famoso seja The Lottery (A Loteria) de 1948, que dá título à coletânea de contos The Lottery and Other Stories, e que originalmente tinha como subtítulo The Adventures of James Harris (As Aventuras de James Harris). James Harris trata-se de um "elemento" desestabilizante que aparece na maioria das histórias, na forma de personagem ou de alucinação, sem que para isso seja necessário nomeá-lo James ou Harris. A autora retirou este tema de uma balada da tradição oral inglesa (James Harris, The Daemon Lover), formando assim um emaranhado de discursos e símbolos que fazem destas narrativas um verdadeiro diálogo com o imaginário coletivo americano. É muito interessante. Escolhi traduzir - livremente - Colloquy (Colóquio), basicamente pela brevidade do texto. Onde estará James Harris no Colóquio?

  Colóquio

Shirley Jackson


O doutor parecia competente e respeitável. A Sra. Arnold sentia-se vagamente confortável diante da aparência dele, o que amenizou um pouco a sua agitação. Ela sabia que ele havia notado a sua mão tremendo ao aproximar-se para que ele lhe acendesse o cigarro. Ela sorriu como a se desculpar, mas ele a encarou seriamente.
“A senhora parece aborrecida,” ele disse com preocupação.
“Estou muito aborrecida,” disse a Sra. Arnold. Ela tentava falar devagar e lucidamente. “Este é o motivo que me trouxe aqui ao invés de ir ao Dr. Murphy – nosso médico habitual.”
O médico franziu o cenho levemente. “Meu marido,” continuou a mulher. “Não quero que ele saiba que estou agitada, e o Dr. Murphy provavelmente acharia necessário informá-lo.” O médico assentiu, sem comprometer-se, a Sra. Arnold percebeu.
“O que a preocupa?”
A mulher respirou profundamente. “Doutor,” ela disse, “como as pessoas sabem se estão ficando loucas?”
O médico olhou para ela.
“Não é ridículo?,” ela disse. “Não queria ter colocado dessa forma. De qualquer modo, é algo difícil de explicar sem parecer tão dramático.
“Insanidade é mais complicado do que a senhora imagina,” disse o médico.
“Eu sei que é complicado,” ela respondeu. “Essa é a única coisa da qual eu tenho certeza. Uma das coisas que quero dizer é insanidade.”
“Por gentileza, o que disse?”
“Esse é o meu problema, doutor.” A Sra. Arnold escorou-se e retirou suas luvas de baixo da bolsa, colocando-as cuidadosamente por cima. Em seguida ela pôs as luvas em baixo da bolsa novamente.
“Por que não me contar a história por completo?,” ele disse.
A Sra. Arnold suspirou. “Todo mundo parece compreender,” ela começou, “e eu não. Olha.” Ela inclinou o corpo para frente, gesticulando com a mão enquanto falava. “Não entendo a maneira como as pessoas vivem. Antes, costumava ser tão simples. Quando criança eu vivia num mundo em que um monte de outras pessoas também vivia e todos conviviam juntos e as coisas caminhavam sem alvoroço.” Ela olhou para o médico. Ele estava assentindo de novo, e a Sra. Arnold continuou, a voz elevando-se aos poucos. “Olha. Ontem pela manhã meu marido parou para comprar o jornal no caminho para o trabalho. Ele sempre compra o Times, sempre do mesmo jornaleiro, e ontem o homem não tinha um Times pro meu marido e ontem a noite quando ele chegou em casa para o jantar ele disse que o peixe havia passado do ponto e queimado e que a sobremesa estava doce demais e ficou a noite toda sentado falando sozinho.”
“Ele podia ter procurado outro jornaleiro,” disse o médico. “É comum encontrar edições nas bancas do centro da cidade até tarde.”
“Não,” a mulher respondeu, lenta e distintamente, “Acho melhor recomeçar. Quando eu era criança –” ela disse. E logo interrompeu-se. “Olha,” disse, “existiam palavras como medicina psicossomática? Ou cartéis internacionais? Ou centralização burocrática?”
“Bem,” o médico arriscou.
“O que querem dizer?” Insistiu a Sra. Arnold.
“Num período de crise internacional,” o médico disse gentilmente, “quando você encontra, por exemplo, padrões culturais desintegrando-se rapidamente...”
“Crise internacional,” disse a Sra. Arnold. “Padrões.” Ela começou a chorar baixinho. “Ele disse que o homem não tinha o direito de não guardar um Times pra ele,” ela disse histericamente, procurando um lenço na bolsa, “ele começou a falar de planejamento social a nível local e rendimentos de sobretaxa e conceitos geopolíticos e inflação deflacionária.” A voz da Sra. Arnold ergueu-se num gemido plangente. “Ele realmente disse inflação deflacionária.”
“Sra. Arnold,” disse o médico, contornando a mesa, “não ajuda em nada colocar as coisas desse modo.”
“Não ajuda o quê?” ela disse. “Está todo mundo realmente ficando louco, exceto eu?”
“Sra. Arnold,” o médico falou com severidade, “Quero que a senhora se contenha. Num mundo desnorteado como o nosso atualmente, a alienação da realidade freqüentemente–”
“Desnorteado,” disse a Sra. Arnold. Ela levantou-se. “Alienação,” ela disse. “Realidade.” Antes que o médico pudesse detê-la, ela caminhou até a porta e a abriu. “Realidade,” ela disse, e foi embora.              

Tradução: Tarco Lemos


The Lottery and other stories
Shirley Jackson
Farrar, Straus and Giroux, 2005