Para Paola Benevides
Amor sem
esperança, como quando o apanhador de passarinhos
Tirou o longo
chapéu para a filha do fazendeiro
E assim
deixou suas cotovias escapar e voar
Cantando
sobre a cabeça da moça a passar
Swept off his tall hat to the Squire’s own daughter,
So let the imprisoned larks escape and fly
Singing about her head, as she rode by.
Robert Graves
Tradução: Tarco
Um comentário:
A vida é assim, perdas e ganhos. O caçador perde a comida por uma investida amorosa. Aprenderei a manter minhas cotovias cativas até que o verdadeiro amor me puxe pelas asas novamente. Ainda voarei para meu norte, valeu amigo-pássaro!
Postar um comentário